对世界杯“欢迎参赛选手”有所思

翻译不仅仅是简单的语言符号转换,更是重要的国际文化传播载体。在翻译过程中,要充分考虑语境、受众以及受众的接受程度。

责任编辑:陈斌

(本文首发于2018年7月5日《南方周末》)

翻译不仅仅是简单的语言符号转换,更是重要的国际文化传播载体。在翻译过程中,要充分考虑语境、受众以及受众的接受程度。

这个夏天,俄罗斯再次吸引了全世界的目光。2018年足球世界杯赛程正紧张而有序的推进着。球迷们时而为心仪的球队晋级而欢呼,时而也为喜爱的球星告别赛场而感到落寞。作为东道主的俄罗斯,为世界杯的组织开展了大量工作——建设比赛场馆、将基础设施修缮一新、组织志愿者、打造媒体服务中心等等。

莫斯科地铁可以说是城市的一张“名片&rdquo

登录后获取更多权限

立即登录

网络编辑:柯珂

{{ isview_popup.firstLine }}{{ isview_popup.highlight }}

{{ isview_popup.secondLine }}

{{ isview_popup.buttonText }}