
2008年5月29日
南方周末
2008-04-02 17:11:00 来源:

罗杰·斯波蒂伍德 万静/图

《黄石的孩子》剧照,爱尔兰籍的乔纳森·瑞斯·迈尔斯扮演何克在发新闻稿

何克著作《我看到了新中国》 1945年
“这绝对不是好莱坞模式的电影。”3月28日,《黄石的孩子》导演罗杰·斯波蒂伍德在下飞机后第一天接受南方周末记者采访时强调,“对我来说,这是一部欧洲电影,用的是英国人写的关于英国人的剧本。”“如果用好莱坞模式的话,我不知道,”导演开始笑起来,“可能何克最后不会死吧,或者在何克死前电影就结束了。也不会有南京大屠杀的部分。好莱坞是很重视日本市场的。你可以想象,这个片子在日本就没有什么市场。”
乔治·何克是这部电影的主人公,取材于真实同名人物。在故事原型里,刚从牛津大学毕业的英国人何克,1937年来到中国担任战地记者,曾去延安见过聂荣臻和朱德,1942年成为陕西宝鸡双石铺镇的一所工业合作学校的教务长。1944年,为避战乱,他带着学校六十多个中国孩子长途跋涉,转移到甘肃山丹,随后担任校长。1945年患破伤风逝世,年仅30岁。同年,何克所著《我看到了新中国》,在美国和英国出版。
为了方便拍摄,电影将故事发生地改到湖北黄石,何克的迁徙也从黄石开始。到达山丹后不久,何克罹患破伤风而逝。
4月3日,电影《黄石的孩子》在中国上映,5月23日在澳洲和北美同时上映。电影由中、澳、德三方投资,导演罗杰·斯波蒂伍德执导过《明日帝国》、《死亡列车》等电影,主要演员除了有爱尔兰籍的乔纳森·瑞斯·迈尔斯在其中扮演何克外,还有周润发、杨紫琼,以使票房更有号召力。
“黄石”其实是“双石铺”
1997年,电影导演罗杰·斯波蒂伍德第一次看到詹姆斯·迈克马努斯的剧本时,那个剧本已经被改了很多次。斯波蒂伍德还是被里面的故事吸引住了,它“包含了中国、二战这个特殊的时刻和有意思的人物”。那时剧本的名字还不叫《黄石的孩子》,而是《苦海》。
而詹姆斯·迈克马努斯发现这个故事是在1984年。那时他被英国《每日电讯报》派到北京做三周的驻京记者。他到英国大使馆的俱乐部喝酒消磨时间时,从一名英国外交官的抱怨中,得知官员将飞往中国西北部偏远的山丹镇,参加一座雕像的落成仪式,而这座雕像是为了纪念一名英国人何克。
那个年代的中国会为一个不太知名的外国人立像,这让迈克马努斯感到有些不可思议。但他临时要去香港出差,没能跟着外交官一起到何克的墓地去参加仪式,只写了一篇简短的通讯。
回到英国伦敦后,迈克马努斯仔细查阅了何克的资料,发现“他不仅仅是中国战争年代的一位校长、英雄。他撰写的书籍和报道的新闻都是中国1938年到1945年战争岁月的完全记录,他通过百姓——农民、教师、政府官员以及那些村里的妇女和儿童——的眼睛写出了战争的残酷”。
迈克马努斯找到一位制片人的投资,开始把这个故事写成剧本。到那位制片人给斯波蒂伍德看剧本时,这个剧本已经写了13年。
斯波蒂伍德又花了4年时间跟迈克马努斯一起改剧本。到2003年,他们终于完成剧本,开始挑选演员,寻找投资,使电影成为中、澳、德三国联合制作。“在西方,从一开始有个故事,到出现剧本,到最后能拍,会经历很长一段时间,8年、10年都是很正常的。”斯波蒂伍德解释。
斯波蒂伍德已经记不大清最初看到的剧本跟现在的电影情节具体有什么不同。他只记得最初那个剧本很“冗长”,为此,他不得不把那些能推动剧情的细节从剧本和资料里找出来,重新整合。
电影最终起名《黄石的孩子》。说起原因,斯波蒂伍德有些羞于启齿,他更情愿用剧本原来的“苦海”或者迈克马努斯的小说版“洋鬼子:乔治·何克的传奇一生”。
故事原本发生在陕西宝鸡的双石铺,在改编剧本时,电影编剧之一简·霍克斯利觉得“双石铺”在英文中很难发音,就自己把它简化为“黄石”。她本人并不知道中国真有“黄石”这么个地方,而这也只是个暂用名,只在讨论剧本时使用,拍摄时会改回“双石铺”。但到拍摄时,讲德语的几位制片人拒绝改回去,他们觉得这个地名不可能真有,而且,考虑到国外的观众,如果一个名字连发音都发不出来的话,又怎么能吸引他们去看这部电影呢?
“这是中、澳、德三国的联合制作,不幸的是,其中一个国家的一些地区不被另外两个国家了解。”斯波蒂伍德很无奈地耸耸肩。
我要打分:
5/5 (共1票)