她没发现哪部长篇不能改成短篇 爱丽丝·门罗的小城故事

门罗吸收了多个长篇小说流派的手法。同时又保留了契诃夫那种尽在不言之中、以少少字传多多意的短篇高段技巧,而且她的叙述比契诃夫更冷静。门罗自己也不谦虚,悍然宣称:她从来没发现哪部(新出版的)长篇不能改写成更紧凑的短篇。

责任编辑:刘小磊 袁蕾 朱晓佳 实习生 龙健 蔡佳茵 王煦

门罗在四十不惑时做了个大胆的决定:离开结婚20年的丈夫,回到安大略。不久巧遇旧情人并与之结婚。但在家庭生活中,她也恪守“ 妇道”:做一个地道的家庭主妇,在厨房的餐桌上写作,把书房留给丈夫。 (CFP/图)

消息传来,2013年诺贝尔文学奖发给了加拿大女作家爱丽丝·门罗。既然是西方国家的作家,倒也落得清静,没有什么政治上的争议,人们只谈文学。

颁奖词说她是“当代短篇故事大师”,其实门罗某些故事,印在书上四十来页,在国内要算中篇小说。所以门罗初出道时,评论家为她有过算小说(Novel)还是算故事(story)的争论。现在当然尘埃落定,承认门罗叙述形式有创新。下文为方便起见,一律称她的作品为故事。

门罗的转折,阅读的探险

门罗确实是大师。她在国内似乎知名度不高;但在加拿大,门罗是作家里的头牌,她的每本故事集,都是加拿大畅销书。她在美国文学界,也是有口皆碑。门罗出一本故事集,《纽约时报》就要放进该报年度十佳图书中。读过她故事的人,都成了粉丝,所以门罗14本故事集,每一本的销量都超过前一本。美国知名作家乔纳森·弗兰岑曾在推荐她的作品时讽刺瑞典学院——他们有个坚定立场,得过诺奖的加拿大人和纯写故事的作家太多了(所以不给门罗发奖)。幸好,立场是可以转变的。2013年,门罗成了第一位纯加拿大得奖者兼第一位纯故事桂冠作家——以前得诺奖的都是诗人、剧作家和长篇小说大师。

为什么说是“纯加拿大人”?因为1976年的诺贝尔奖作家索尔·贝娄出生于加拿大,后来才入的美国籍,他算是跨国拿奖。当然,政治正确

登录后获取更多权限

立即登录

网络编辑:小碧

欢迎分享、点赞与留言。本作品的版权为南方周末或相关著作权人所有,任何第三方未经授权,不得转载,否则即为侵权。

{{ isview_popup.firstLine }}{{ isview_popup.highlight }}

{{ isview_popup.secondLine }}

{{ isview_popup.buttonText }}