【语词究竟】日文能,中文何时能?

大根、 银果、 豆腐、 酱油的日文, 最终都来自中文。然而证据显示, 英文却略过源头的中文, 直接向日文借用。

责任编辑:朱又可

去年年底,台北剑潭召开了一个英语教学研讨会,这是个全台最大的年度英语教学盛事。在一连三天的会议里,来自全台各地的学者专家与从业人员近千名出席,并有数十位来自世界各地的学者受邀参与。

在大会的晚宴上,我与两位日本学者同桌而食,除了延续会议的英语教学话题之外,也在轻松的气氛下谈天说地,聊聊两地的风土民情。

我们吃的是中餐美食,我不经意地注意到,餐桌上部分食材的英文竟带着浓浓的日文味。作为前菜之一的海带芽(wakame)来自日文的“若布”,港式腊味萝卜糕里的萝卜(dai-kon)来自日文的“大根”。菌菇白果鸡汤里的香菇(shiitake)来自日文的“椎茸”,金针菇(enokitake)来自日文的“榎茸&rd

登录后获取更多权限

立即登录

网络编辑:瓦特

欢迎分享、点赞与留言。本作品的版权为南方周末或相关著作权人所有,任何第三方未经授权,不得转载,否则即为侵权。

{{ isview_popup.firstLine }}{{ isview_popup.highlight }}

{{ isview_popup.secondLine }}

{{ isview_popup.buttonText }}