他在中英文世界架起一道诗的桥梁王德威:为宇文所安获颁唐奖汉学奖略赘数语

2018年6月20日,台北传来美国哈佛大学东亚系宇文所安和日本东洋文库理事长斯波义信共获唐奖汉学奖的消息,举世闻之,无不深庆所选得人。

责任编辑:刘小磊

美国学者宇文所安(Stephen Owen)获得2018年唐奖汉学奖。(唐奖基金会供图/图)

2018年6月20日,台北传来美国哈佛大学东亚系宇文所安和日本东洋文库理事长斯波义信共获唐奖汉学奖的消息,举世闻之,无不深庆所选得人。宇文所安是名教授,和我又在哈佛大学一系共事,我对他深有认识,兹援笔为之再赘数言。宇文教授毕业自耶鲁大学,曾执教母校,从1982年起供职于哈佛大学东亚系与比较文学系,乃该校目前仅二十六位的“大学讲座教授”(University Professor)之一,同时也是美国文理科学院院士。宇文教授在2018年4月退休,四十年来,他藉研究与书写、翻译与指导学生,不遗余力地为西方学界与一般大众引介中国文学丰硕的传统。就世界文学观之,宇文教授体知中国文学遗产丰富,贡献卓著,故将阅读方法做了革命性的改变。他在汉学上的贡献,可由下列数端看出。

唐诗研究

虽然宇文教授的著作遍及中国文学史的各个时期,他最初、也是着力最深的研究领域,仍为唐诗。1975年,他由博士论文改写的The Poetry of Meng Chiao and Han Yü出版,他在书中翻译、研究了中唐时期孟郊与韩愈的诗作,从文字细节与生平脉络勾勒出前人所未见的文学史图像。两年后,宇文教授开始撰写整个唐代的诗史,最后,他耗时30年,完成了四本书,包括The Poetry of Early Tang (1977); The Great Age of Chinese Poetry: The High Tang (1980); The End of Chinese Middle Ages (1996); The Late Tang: Chinese Poetry of the Mid-Ninth Century (2006) 。这四本书都有中文译本(编者注:《初唐诗》《盛唐诗》《中国&ldq

登录后获取更多权限

立即登录

网络编辑:邵小乔

欢迎分享、点赞与留言。本作品的版权为南方周末或相关著作权人所有,任何第三方未经授权,不得转载,否则即为侵权。

{{ isview_popup.firstLine }}{{ isview_popup.highlight }}

{{ isview_popup.secondLine }}

{{ isview_popup.buttonText }}