-
黄仕忠 | 我们当年的文学理论课:忆蔡良骥、李寿福老师
在这样窘迫的空间里,我们的文学理论课堂上,重点讲解了“浪漫主义”和“现实主义”。这两个观念也被延伸到古代文学与外国文学的评价之中,是当时最为时尚的理论。 -
叶灵凤与外国文学丨书眉短笺
(本文首发于2022年9月15日《南方周末》) -
翻译是创造世界 也创造自己
一个译者不光需要知识,同时他的母语该是第一流的。 -
【尚书房】像梭罗般生活
书房,是李继宏的隐居之处,也是他玩文字游戏的地方。英文单词、法文句子,从他的笔下流转成了中文的形状。他说,阅读和翻译外国文学将他从『痛苦的深渊』中打捞出来,所以,他想把这力量传递给大众。 -
我国著名翻译家杨宪益逝世
11月23日,著名翻译家、《红楼梦》英译本作者、外国文学研究专家、诗人杨宪益在北京煤炭总医院逝世,享年95岁。 -
著名翻译家杨宪益病世
中国著名翻译家、《红楼梦》英译本作者、外国文学研究专家、诗人杨宪益23日在北京煤炭总医院逝世,享年95岁。杨宪益曾与夫人戴乃迭翻译了中国古典小说《魏晋南北朝小说选》《唐代传奇选》《宋明平话小说选》《聊斋选》《儒林外史》《老残游记》及《离骚》《资治通鉴》《长生殿》《牡丹亭》《唐宋诗歌文选》等经典作品。