-
《孤注一掷》里的字幕组是它真实的样子吗?
许多字幕组成员都对《孤注一掷》里的情节表达了不满,电影里的情节在暗示很多字幕组在做着突破底线的商业活动。 -
“人人影视字幕组”侵权案宣判:被告获刑三年半
-
海外剧传播“暗战”:当视频平台遭遇字幕组
视频平台引进海外剧过程中存在延迟滞后等情况,而字幕组可以实现几乎无删减、24小时内上传免费观看,这使得许多用户投入了字幕组的怀抱。 (本文首发于2021年6月24日《南方周末》) -
“人人影视字幕组”被查 :侵权作品2万余部 14人被捕
-
道兰字幕组:冬天来了
在众多字幕组中,关于日本纪录片的翻译中,道兰字幕组是首屈一指的一个。“我们会注重监控和初衷的平衡。我们觉得公众利益是第一位,政府的立场会充分衡量,但是丧失了自己的信息价值那不如不做,所以我们宁肯选择在网外待着。” -
2014年有哪些词你“万万没想到”?
“心塞”“任性”“蛮拼的”“哪家强”“也是醉了”“且行且珍惜”不能“直通春晚”?真人秀2.0时代即将到来?字幕组再见?2014年有哪些词存在于你深深的脑海里? -
字幕组
国内视频网站开始引进海外正版电视剧。虽然这些在线视频的字幕同样来自民间字幕组,但由于没有署名,字幕组开始逐渐被人淡忘。关于“美剧要整季送审”传言让 BT下载和美剧字幕组重新回到人们视线。但几乎是同一时间,射手网和人人影视网站宣布关闭。 -
疑涉侵权 人人影视、射手网关闭
继快播之后,近期又有两家视频网站倒下。11月22日,人人影视和射手网先后宣布关闭。为何字幕翻译也涉及侵权?这些网站关闭后,网友该上哪去追剧?难道要靠恶补英语吗? -
“乌托邦里也有快乐”
成立字幕组的原因很简单,就是做字幕给别人看,让别人和自己一起分享看到好作品时的感受。如果我们不翻译,会有更蹩脚的人翻译,特别是那些无良盗版商,这是我们最无法容忍的。 -
中国字幕组的尴尬
严格的境外影视剧引进和播出审查机制下,中国不仅不可能出现ViKi这样的可以自由地和国外影视内容生产公司进行版权合作的公司,也不可能出现通过促成这种跨语言的影视产品流通来获得收益的公司。