【词语究竟】你是什么“咖”

语言的生命力与创造力,总能不时地让人惊喜。

责任编辑: 朱又可

我上大陆的网站,看大陆的媒体,隔三岔五就会碰到某种“咖”,不管是大咖小咖、A咖B咖,还是怪咖社会咖,让我觉得既亲切又惊喜。

说亲切,是因为“咖”是个深具台湾特色的说法,在简体字、普通话的语境下出现,给了我一种他乡遇故知的熟稔。说惊喜,是因为这是个源自台湾闽南语的词汇,方言为标准语所吸收,而且还跨越台湾海峡、广为大陆各界使用。

网络上有人认为,“咖”是“角色”,是英语cast“演员阵容”的音译,不过这只对了一部分。没错,“咖”的本义是角色,然而却不是源自英语的cast,而是先转写自闽南语的“咖小”,再截长取短,去尾而成。

“咖

登录后获取更多权限

立即登录

网络编辑:Golradir

欢迎分享、点赞与留言。本作品的版权为南方周末或相关著作权人所有,任何第三方未经授权,不得转载,否则即为侵权。

{{ isview_popup.firstLine }}{{ isview_popup.highlight }}

{{ isview_popup.secondLine }}

{{ isview_popup.buttonText }}