机译何时能达到人译的水准?

最近,美国的微软公司发布了新的中文、德文与英文机器翻译系统;新系统既提高了译文质量,又扩展了应用场景。

责任编辑:朱力远

(本文首发于2018年12月6日《南方周末》)

最近,美国的微软公司发布了新的中文、德文与英文机器翻译系统;新系统既提高了译文质量,又扩展了应用场景。该公司声称,与以前的产品相比较,基于行业标准测试集的人工评估结果显示,目前译文质量提高了11%。此事再次引发人们对机器翻译(简称“机译”)的译文质量的关注。

机译何时才能够达到人工翻译(简称“人译”)的水准?这是一个普遍关心的热点问题。前不久,美国发明家雷·科兹威尔博士在接受媒体采访时预言,“到2029年机译将达到人译的水准。”最近,英国牛津大学的一份研究报告甚至预言,到

登录后获取更多权限

立即登录

网络编辑:柯珂

欢迎分享、点赞与留言。本作品的版权为南方周末或相关著作权人所有,任何第三方未经授权,不得转载,否则即为侵权。

{{ isview_popup.firstLine }}{{ isview_popup.highlight }}

{{ isview_popup.secondLine }}

{{ isview_popup.buttonText }}