【固执于见】在美国转飞机

异国他乡,我一句本地话都不会说,这个夜晚怎么度过?明天又将乘哪一班飞机离开?而我又怎么找到它呢?

责任编辑:蔡军剑

异国他乡,我一句本地话都不会说,这个夜晚怎么度过?明天又将乘哪一班飞机离开?而我又怎么找到它呢?

飞机飞临纽约上空的时候,每位乘客发了一张入境表,这个表是中文的,其中有一栏问,你是否携带了食品。我带着普洱茶、云南小粒咖啡、云南乳饼。是我的老乡嘴馋,念叨已久的几样东西。我填了“是”。旁边的中国旅伴告诫我,不必填“是”,填“否”就可以了。你不填他不检查,你填了他倒是要查的。我填“是”。过关的时候,同机的乘客推着大箱小包鱼贯离开,海关官员瞟一眼他们表格上面“否”字后面的勾,他就是带着一头牛,也放行了,这是信任。

嗯,我的麻烦来了,官员亲切地向那边一指,示意到那边去,我不说英语,麻烦来了。探测行李的机器后面走出来一位黑人女性关员,和颜悦色,她说汉语,请我把箱子一个个打开

登录后获取更多权限

立即登录

欢迎分享、点赞与留言。本作品的版权为南方周末或相关著作权人所有,任何第三方未经授权,不得转载,否则即为侵权。

{{ isview_popup.firstLine }}{{ isview_popup.highlight }}

{{ isview_popup.secondLine }}

{{ isview_popup.buttonText }}