“迷惑”的“麻烦”? ——中日关系史上的一段公案

自1980年代以来,日本国内接连发生歪曲历史的事件,给中日关系的发展造成了极大的负面影响。田中“百感交集地道歉的情形”,也被日本方面遗忘了。今天我们重温这段历史,不难明白,中日两国的友谊,是建立在尊重历史真相的基础之上的,只有正确对待历史,才能把历史的重负化为前进的动力。

责任编辑:刘小磊

日本首相田中角荣(左)与周恩来总理在欢迎晚宴上。 (南方周末资料图)

编者按 1972年,日本首相田中角荣访问中国时,为日本侵华行为道了歉。他的用语是日文的“迷惑”,日方译员译为“给中国人民添了很大的麻烦”。此一表述受到中方的批评。田中意识到翻译出了问题,他说,日文“迷惑”,就是诚心诚意地表示谢罪之意。中方接受了田中的解释。在双方签署的《中日联合声明》中,就有了日方对“过去战争给中国人民造成的重大损害的责任,表示深刻的反省”的表述。然而自1980年代以来,日本国内接连发生歪曲历史的事件,给中日关系的发展造成了极大的负面影响。田中“百感交集地道歉的情形”,也被日本方面遗忘了。今天我们重温这段历史,不难明白,中日两国的友谊,是建立在尊重历史真相的基础之上的,只有正确对待历史,才能把历史的重负化为前进的动力。

2011年,日本出版了一部书:《日中国交正常化》(以下简称《日中国交》)。作者中央大学教授服部龙二,是一位中国问题学者。因该书付梓于中日邦交正常化40周年前夕,是一部对中日两国复交前后历史的回顾、检讨之作,故备受学术界的关注。甫一刊行,便上了各大报纸的书评版,却也引发了“赞否两论”。

正面评价不在话下:分别荣膺《每日新闻》社主办的亚洲太平洋奖的特别奖和《朝日新闻》社主办的大佛次郎论坛奖。尤其是后者,自创设以来,一向为士林所重。

而负面评价,也相当刺目:老一辈汉学家、重量级学者矢吹晋教授撰写长篇书评《探寻日中相互不信任的原点——大佛次郎论坛奖·服部龙二著〈日中国交正常化〉的读法》,指其是一部“愚蠢、拙劣之作”;该书副标题虽为“田中角荣、大平正芳和官僚们的挑战”,实质上却始终停留于官僚们“自我陶醉”、“自吹自擂”的层面,“听不到田中和大平的肉声,庶几等于抹杀”;“该书的书带上赫然写着‘什么是真正的政治主导’,却令我误读成‘什么是真正的官僚主导’”,难掩“对此书深深的失望”。

在“温良恭俭让”的空气颇为浓厚的日本学界,桃李满天下的前辈学者竟以如此“酷评”指摘一位后学的研究,实不多见。如果不是从后者的研究成果中发现了相当的学术瑕疵,或感到某种学术立场上的冲突,矢吹教授绝不至于光火至此。矢吹教授指出的问题牵涉到中日关系史上一段著名的公案,而对那段公案的解读,则关系到作为两国关系基础的历史问题之“解决”与否。兹事体大,敢不关注!

田中“问题”道歉

1972年9月25日,北京时间11:30,日本内阁总理大臣田中角荣率领包括外相大平正芳、官房长官二阶堂进在内的政府和执政党内高官共52人的庞大代表团乘坐日航专机抵达北京首都机场。这是战后日本飞机首次进入北京。鉴于日本国内严峻而微妙的政治“磁力场”及邦交正常化谈判本身的艰难,田中对身边人说,“(来北京)做好了死的准备”。

当晚,中方在人民大会堂宴会厅举行盛大欢迎晚宴,出席者逾600人,大大超过了尼克松访华时的规模。军乐团现场演奏日本国歌《君之代》、《佐渡小调》、《金比罗船船》和《鹿儿岛小原节》(分别为田中、大平和二阶堂各自家乡的民谣)等日本歌曲;周恩来总理亲自执箸为田中布菜,斟茅台酒:“这酒,喝多少杯都不会上头。”

周总理在欢迎田中一行的祝酒词中,首先回顾了中日两国两千年来友好往来和文化交流的历史。接着,话头一转:

……但是,自从1894年以来的半个世纪中,由于日本帝国主义者侵略中国,使得中国人民遭受重大灾难,日本人民也深受其害。前事不忘,后事之师,这样的经验教训,我们应该牢牢记住。中国人民遵照毛泽东主席的教导,严格区分极少数军国主义分子和广大的日本人民。……

首相阁下,你访华前说,两国会谈能够达成协议,也必须达成协议。我深信,经过我们双方的努力,充分协商,求大同,存小异,中日邦交正常化一定能够实现。

在全场起立、干杯之后,田中

登录后获取更多权限

立即登录

网络编辑:谢小跳

欢迎分享、点赞与留言。本作品的版权为南方周末或相关著作权人所有,任何第三方未经授权,不得转载,否则即为侵权。

{{ isview_popup.firstLine }}{{ isview_popup.highlight }}

{{ isview_popup.secondLine }}

{{ isview_popup.buttonText }}