-
上译厂梳理公开《简·爱》《追捕》等上千部译制片相关档案
-
日本“国民导演”山田洋次:做梦、遐想、描绘、想象,这就是电影
1980年代起,山田洋次的作品就在第一批进入中国的日本电影之列,其中高仓健主演的《远山的呼唤》《幸福黄手帕》成为译制片时代的经典。 另一代表作《寅次郎的故事》系列迄今已有49部,被吉尼斯世界纪录认证为“世界上最长的系列电影”。作为东方卓别林式的平民喜剧人物,寅次郎在日本家喻户晓,山田洋次也因此被称为“庶民剧大导”和“国民导演”。 -
告别黄金年代的译制片配音演员
“好声音本身也是一种内容。”配音是“魂的再塑”……一茬一茬的人也在被“经典”这个载体记录下来,像仓廪堆谷粒或杯中盛水 -
“教育孩子的方式不对,他就接受不了”
译制片时代,老艺术家为什么能让世界各国的电影都被中国观众接受、喜爱?很重要的一点是,他们用中国人能接受的中国文化作了翻译。‘走出去’的影片也应该这样,讲中国文化,但用的是对方能够理解的方式。 -
上海电影译制厂 记忆之中最美的声音
从十年浩劫的荒芜中走出来,文艺界摆脱了仅有八部样板戏和几部阿尔巴尼亚电影的苍白面貌,译制片重新打开了中国人看世界的窗口