“那一年”不可能是1936年

既然“蒙疆联合自治政府”是1939年才成立的,那1936年又何来“德王的蒙疆政府”?

教材编校还需加大力度



  最近翻阅人教版《语文》教科书九年级下册(经全国中小学教材审定委员会2002年初审通过,2003年12月第1版,2007年11月第7次印刷。目前大部分中学正在使用。也可参阅人民教育出版社),发现其中有多处内容值得商榷,笔者在此一并抛出,还请各位行家雅正。

1、扎眼的“扎伊尔”
  第14页,兰斯顿·休斯的诗歌《黑人谈河流》注释中的“刚果河”释义为:非洲第二长河,流经赞比亚、扎伊尔、中非、刚果、喀麦隆和安哥拉等国,全长4 640公里。“尼罗河”的释义为:世界最长的河流。在非洲东北部,干支流流经坦桑尼亚、卢旺达、布隆迪、乌干达、肯尼亚、扎伊尔、埃塞俄比亚、苏丹、埃及等国,全长6 670公里。尼罗河流域为世界古文明发祥地之一。
  其实,两个注释中出现的“扎伊尔”作为一个国家的名称早已不复存在。它曾是现在“刚果民主共和国”的旧称。那么这个“刚果民主共和国”和上面注释中出现的“刚果”又是怎样的关系呢?
  查阅《辞海》220页(本文《辞海》均指1999年版缩印本),即可得知:“刚果民主共和国”,首都金沙萨,简称“刚果(金)”。旧名“扎伊尔”。在非洲中部,邻刚果、中非共和国、苏丹、乌干达等国家。面积234.49万平方公里,人口4 390万(1995年)。公元10世纪左右起,刚果河流域陆续形成一些王国,14世纪初是刚果王国的一部分。15世纪起葡、荷、英、法、比殖民者纷纷侵入。1885年沦为比利时国王采地,1908年改为殖民地,称比属刚果。1960年6月30日宣告独立,名刚果共和国,简称刚果(利)。1964年改名刚果民主共和国。1971年10月27日改称扎伊尔共和国。1997年5月复称刚果民主共和国。
  我们也可以很容易的查到:“刚果共和国”,首都布拉柴维尔,简称“刚果”或“刚果(布)”。在非洲中西部刚果河下游右岸,邻加蓬、喀麦隆和刚果民主共和国等国。面积34.2万平方公里,人口260万(1995年)。14世纪初为刚果王国的一部分,15世纪起葡、英、法殖民者相继侵入,1884年沦为法国殖民地。1910年并入法属赤道非洲,称中央刚果。1958年成为法兰西共同体内的自治共和国。1960年8月15日独立,名刚果共和国,1968年改称刚果人民共和国,1991年6月10日复名刚果共和国。
  综合以上可知,扎伊尔作为一个国家名称出现,其时间跨度仅为1971年10月27日至1997年5月。故教科书注释中出现的“扎伊尔”字样,均应改成“刚果民主共和国”或“刚果(金)”。

2、“满洲国”哪一年成立?
  第42页,《蒲柳人家》一文“小宣统的满洲国”的注释为:“1931年日本帝国主义侵占我国东北三省后建立的傀儡政权。”那“满洲国”是1931年建立的吗?打开《辞海》第1170页即可得知,“满洲国”:日本帝国主义侵占中国东北后制造的傀儡政权。1932年3月9日在长春成立,扶清废帝溥仪为“执政”,年号“大同”。

3、“蒙疆政府”中的“德王”是谁?
  第42页,《蒲柳人家》一文“德王的蒙疆政府”的注释为:即蒙疆联合自治政府,是日本帝国主义指使我国蒙古族上层反动分子组成的傀儡政权。德王,即德穆楚克栋普鲁,是伪蒙疆联合自治政府主席。
  其实,这里的“德王”应为德穆楚克栋鲁普。注释中将该人名的最后两个字弄颠倒。(可参考第4条)。

4、“那一年”不可能是1936年
  第29页,《蒲柳人家》一文中有写“那一年是1936年。”然而在第42页该文也有写“又在口外立了个德王的蒙疆政府”,并有在文下注释“德王的蒙疆政府”即蒙疆联合自治政府。
  “那一年”可能是1936年吗?查《辞海》1974页“蒙疆联合自治政府”:抗日战争时期日本帝国主义唆使中国蒙古族上层反动分子组织的傀儡政权。初以归绥(今呼和浩特)、张家口、大同三地为中心,成立了蒙古联盟自治政府、察南自治政府、晋北自治政府等伪政权。1937年11月22日在张家口设立蒙疆联合委员会,作为三个伪政权的统一指导机关。1939年9月1日日本帝国主义将蒙古、察南、晋北三个伪政权合并为蒙疆联合自治政府。蒙奸德穆楚克栋鲁普(简称德王)任主席。1945年8月随着抗日战争的胜利而覆灭。
  既然“蒙疆联合自治政府”是1939年才成立的,那1936年又何来“德王的蒙疆政府”?

5、“冀东事变”发生在何时?
  第42页中《蒲柳人家》一文中对“殷汝耕”的注释为:(1885—1947)汉奸。日本早稻田大学毕业。早年在军阀间进行投机活动,后投靠国民党亲日派。1935年1月,在日本帝国主义指使下,制造“冀东事变”,成立“冀东防共自治政府”。抗日战争胜利后被处决。
  “冀东事变”是发生在1935年1月吗?人民出版社《毛泽东选集》第一卷“论反对日本帝国主义的策略”一文中有提到“冀东事变”,并在该文后面附有注释:
  一九三五年十一月二十五日,日本帝国主义嗾使国民党河北省政府滦榆、蓟密两区行政督察专员殷汝耕在通县成立傀儡政权,名为“冀东防共自治委员会”(一个月后改称“冀东防共自治政府”),使当时河北省东部二十二个县脱离了中国政府的管辖。这就是“冀东事变”。
  《辞海》148页“华北事变”的注释中写到“冀东防共自治委员会”成立于1935年11月。所以“冀东事变”应发生在1935年11月才对。

6、《搭错车》不是陈映真的作品
  第63页,《表达要合理》一段中有“这一期杂志还刊登了台湾当代著名作家陈映真的短篇小说《山路》、《搭错车》和根据后一部小说改编的同名电影的主题曲——《酒干倘卖无》。”  这《搭错车》是陈映真的作品吗?在众多报刊和网络上查阅了著名作家陈映真的简历,但均未有提到《搭错车》这部作品。
  然而1999年5月24日《人民日报》“分类新闻”栏目中《<真假大夫>落足“中药”  煲新人十四位港星甘愿做陪衬》一文中有写到“《真假大夫》的监制和编剧是观众熟悉的香港电影界多面手黄百鸣,他曾用48小时编写了影片《搭错车》的剧本,被称为港台电影史上的奇迹。”
  1999年3月23日《人民日报》“分类新闻”栏目中《多面手黄百鸣》一文中也有写“黄百鸣在电影界做过场记、副导演、制片、导演、编剧、监制、主演、出品人等,同时也是一位编剧高手。他用48小时编写的《搭错车》风靡海内外华人世界,在香港、台湾十几度公映,称得上是港台电影史上的一个奇迹。”
  2005年8月26 日南方都市报 《“苦情戏”<搭错车>获高收视》一文:“二十多年前,被评为“哭戏”经典之作的台湾电影《搭错车》,曾在台湾宝岛内掀起“泪雨”高潮,创下五个月内八次重映,票房收入高达四千万台币,囊括金马奖4项大奖,还为我们奉献过《酒干倘卖无》、《一样的月光》、《请跟我来》等传唱一时的名曲。而如今,这个陪伴着一代人成长的故事,被翻拍成同名电视剧,并将在8月27日广东卫视黄金时段播出。不过,那个带着80年代影子的台湾退伍老兵与养女的苦情故事,背景被移至北京,变成了一个反映上世纪80年代内地人情感变迁和人世沧桑的故事。……三年前,该剧的制片人想从香港电影人黄百鸣处买下电影的改编权,黄百鸣提醒他陈年的题材并不是上乘之选,容易变成炒冷饭,但制片人固执地看好《搭错车》中的人文关怀所具有的跨时代意义。”
  所以综合以上即可得知:影片《搭错车》的剧本应出自黄百鸣之手。

 

7、新中国成立时,我国约有人口47 500万?
  第93页,《关注我们的社区》中有写道“1949年新中国成立之时,我国约有人口47500万”。其实,新中国成立时我国人口应为54167万。打开经济日报社主办的中国经济网《人口增长与计划生育》一文: 1949年中华人民共和国成立时,全国总人口为54167万人。再打开中国网(国务院新闻办领导,中国外文出版发行事业局管理的国家重点新闻网站。)《人口增长与计划生育》一文:1949年中华人民共和国成立时,全国总人口为54167万人。同样在中国人口信息网(中国人口与发展研究中心主办)“1949-2003年全国主要人口数据”中也可看到:1949年年末总人口54167万。《人民论坛》2006-04-19 第八期也有发表清华大学国情研究中心主任胡鞍钢《如何看待中国人口国情》:根据2006年2月28日国家统计局公布的最新数字,到2005年末,全国总人口为130756万人,相当于1949年总人口(54167万人)的2.4倍。更为重要的是,在人民教育出版社《生物学》七年级下册中我们可以查到“我国不同年代人口数量数据”其中也有清晰的标注:1949年我国人口数为5.4亿。(参见http://www.pep.com.cn/czsw/jshzhx/qnxc/dzkb/200404/t20040407_83158.htm)

8、“田忌”误为“田役”
  第177页,“研讨与练习”中选用了《战国策·卷八·齐一》中的《成侯邹忌为齐相》一文。文中有“田役三战三胜,邹忌以告公孙闬……”这其中的“田役”应为“田忌”才对。具体可查阅:岳麓书社1988年9月第1版(1997年8月第9次印刷)的《国语·战国策》、岳麓书社2006年11月第2版第1次印刷的《国语·战国策》、北京出版社2006年7月第1版(2006年8月第2次印刷)的《左传·吕氏春秋·战国策》,以及淄博市地方史志办公室主办的“淄博市情网” 地域文化  >>  齐文化  >>  文化典籍  >>  《战国策》卷八·齐一。

9、四川“灌县”今何在?
  第193页,对杜甫《登楼》一诗中“锦江”的注释为:发源于四川灌县,流经成都西南入岷江。对“玉垒”的注释为:山名,在灌县西北面的茂汶羌族自治县。现在还有“灌县”吗?其实“灌县”作为一个行政区划名称存在早已成为历史。《辞海》1189页中有写,“灌县”:旧县名。在四川省成都市郊。明由灌州改置。1988年改设都江堰市。所以注释中的“灌县”均应改成“都江堰市”才对。

10、“茂汶羌族自治县”今何在?
  第193页,对杜甫《登楼》一诗中“玉垒”的注释中有写到“茂汶羌族自治县”,其实这也是一个早已不存在的行政区划名称。《辞海》695页有写道“茂汶羌族自治县”:旧县名。1958年7月7日建立。在今四川省阿坝藏族羌族自治州东南部。1987年7月24日建立阿坝藏族羌族自治州后撤销,恢复茂县。(茂县,今属阿坝藏族羌族自治州)。

11、玉垒山不在茂汶羌族自治县
  第193页,对杜甫《登楼》一诗中“玉垒”的注释为:山名,在灌县西北面的茂汶羌族自治县。其实玉垒山不在茂汶羌族自治县(茂县),其正是位于今天的都江堰市。《辞海》556页“都江堰”中有写:战国初期,蜀相开明决玉垒山,分引岷江水以排除水患,郫县、成都一带,“民得陆处”(《蜀王本纪》)。

12、“於(wū)潜”,应为“於(yú)潜”
  第196页,对白居易《望月有感》一诗中“於潜”中“於”的注音为wū。其实《辞海》1876页有注明“於潜(yú—)”。现在浙江临安尚有於潜镇。

13、白居易十五兄如何任“和县主簿”?
  第196页,对白居易《望月有感》一诗中“乌江”的注释中写道:现在的安徽和县。当时白居易十五兄任和县主簿。打开《辞海》2101页,其中“和县”:在安徽省东部、长江北岸,邻接江苏省,……秦置历阳县,北齐兼治和州。明入和州,1912年改和县。综合以上可知,白居易那个时代并无“和县”这一概念,故在注释中也不能写成“白居易十五兄任和县主簿”。

  另外,2007年的《语文建设》杂志也有两篇文章指出了人教版《语文》教科书九年级下册的不足,或对其中的注释提出了不同观点:2007年第7—8期合刊,有四川宜宾学院中文系王威的文章《〈人生〉的瑕疵》;2007年第9期,有苏州大学王虎、张明辉的文章《〈愚公移山〉注释二则:“杂”“甚矣”》。
  国家新闻出版总署署长柳斌杰曾说:“图书是联合国规定的永久消费品,书的错误会造成知识传播的谬误。工具书、教科书本是不允许出错的,现在也出错,有的还很严重。”(参见2003年10月28日人民日报《辞书差错何其多》一文)。看来这些工具书、教科书的编校质量是亟待提升的,并且早已受到相关领导的高度重视。那就期盼着相关刊物的编校质量能够借助“2007出版物质量管理年”的东风,大大改观,更进一步吧!

{{ isview_popup.firstLine }}{{ isview_popup.highlight }}

{{ isview_popup.secondLine }}

{{ isview_popup.buttonText }}