【语词究竟】粽子的英文怎么说

《牛津英语词典》(Oxford English Dictionary,简称OED)至今尚未对粽子敞开大门,它的“户口”一直都还没办下来。

责任编辑:朱又可

粽子 (新华社 邹峥/图)

《牛津英语词典》(Oxford English Dictionary,简称OED)至今尚未对粽子敞开大门,它的“户口”一直都还没办下来。

我研究英语词汇,传统的权威词典一直是我仰赖的工具。词语通过多名专家的严格审核,出版社在不同阶段的重重把关,历经反复淬炼,最终跻身词典殿堂,其背后所代表的意义与价值,绝非任何一个语言使用者就能轻易否定和推翻的。

粽子极具中国文化的特色,文化特色词的翻译多以音译为之,放诸四海皆准,如中国的馄饨(wonton)、日本的的寿司(sushi)、韩国的泡菜(kimchi)、越南的越南粉(pho)、泰国的泰式炒粉(pad thai)都是。这音译的作法极其常见,例子俯拾皆是。

粽子的英文,汉语拼音转写的zongzi合情合理,这个音译也有许多坚实的语料在背后支撑,应当就是“标准答案”。

通过平民的谷歌和专业的语料库,我们稍加搜索即可发现大量zongzi的证据,出现的语境多元,包含当今国际上重量级的英文媒体。

网络的英文《维基百科》(Wikipedia)就是以zongzi作为词目(headwo

登录后获取更多权限

立即登录

网络编辑:解树

欢迎分享、点赞与留言。本作品的版权为南方周末或相关著作权人所有,任何第三方未经授权,不得转载,否则即为侵权。

{{ isview_popup.firstLine }}{{ isview_popup.highlight }}

{{ isview_popup.secondLine }}

{{ isview_popup.buttonText }}