2020上半年:英文里的热门外来语【语词究竟】

责任编辑:朱又可

(新华社/欧新/图)

2020年,一个有着对称之美的漂亮数字,来临前让许多人都充满了期待与向往,孰料刚跨进之后,这个世界就出了个大状况。新型冠状病毒(novel coronavirus)疫情,演变成了席卷全球的“特大流行病”(pandemic)。截至6月初,全世界约有700万人确诊,40万人因此丧命。

5月25日,在美国明尼苏达(Minnesota)州的明尼亚波利斯(Minneapolis)市,一名非裔美国人乔治•弗洛伊德(George Floyd)被警察当街跪压,导致窒息死亡,隔天开始,当地举行了示威抗议,民众的怒火如野火燎原,随后扩散至美国全境乃至世界各地,甚至引发大规模的打砸抢烧与暴力袭击,烽烟遍地,让人看得怵目惊心。

2020年才过了一半,英文里的一个拉丁文外来语“annus horribilis”(灾难不断的一年,音标 [ˈænəs həˈrɪbəlɪs]),就已经不断在我的脑海里盘旋。

“annus horribilis”的字面本义是horrible year(恐怖的一年),annus是year(年),annual(每年的)由此而来,horribilis是horrible(恐怖的),也是horrible最终的源头。1992年年底,英国女王伊丽莎白二世(Queen Elizabeth II)就用了这个说法来描述那一年:温莎城堡(Windsor Castle)大火、长公主(Princess Royal)离婚、约克公爵(Duke of York)与夫人分居,威尔士亲王(Prince of Wales)与王妃分居。那一年的英国王室诸事不顺,女王有感而发,这个“annus h

登录后获取更多权限

立即登录

网络编辑:柔翡

欢迎分享、点赞与留言。本作品的版权为南方周末或相关著作权人所有,任何第三方未经授权,不得转载,否则即为侵权。

{{ isview_popup.firstLine }}{{ isview_popup.highlight }}

{{ isview_popup.secondLine }}

{{ isview_popup.buttonText }}