别扒蒜了,来读但丁吧!丨意长意短

阿斯托弗在月亮上走进一座山谷,看到那里简直是人间的“失物招领处”,满坑满谷都是人间遗失的东西:人们许的愿、浪费的时间,堆得最多的是那些虚妄的、从来没有实现的梦想。看来任何时代的人都一样,都喜欢立flag,问题是它们不会消散,最后都堆在月亮上。

责任编辑:邢人俨

手持《神曲》的但丁。(视觉中国/图)

午休完去院子里的躺椅上躺着,干躺着又觉得有些虚空,看闲书的卡洛提议大家一起阅读《神曲》。回应的人寥寥,安吉拉估计是念在五十年夫妻情分,加入了进来。我是积极响应,因为对学意大利语的人来说,《神曲》简直就是《九阴真经》。于是每天下午四点钟左右,院子里会响起卡洛大叔洪钟一样的声音:“安吉拉,别扒蒜(做饭、洗碗、补袜子……)了,来读但丁吧!”安吉拉的意思是“天使”,这句呼唤听起来很像让人放下世俗之事,去“天堂”里游览一番。我听到召唤,就会去院子里听一会儿。

恰好卡洛大叔读的是《天堂篇》,每天有一个多小时,“天堂”是不错的去处。“地狱”里阴森恐怖、各种惨烈的故事结束了,但丁也不再是哭兮兮、时不时会晕厥的敏感男子,而是成了一个好奇、敞开的学者,想要知道天堂的秘密。

天堂到处都是耀眼的光,那些灵魂也不是在泥里水里火里挣扎,而是呈现出一些光影、火影或水影的样子,很容易让人联想到科幻片里看到的影影绰绰的全息影像。灵魂的交流方式不仅仅是通过语言,经常是心电感应。比如《天堂篇》第九章里,但丁还生造了一些词,也是在语言史上只出现过一次的词语:“用他的视角”(inluiarsi)、“用我的视角”(inmiarsi)、“用你的视角”(intuarsi)。我记得费兰特在一篇关于但丁的演讲稿里还提到但丁造的这些词,只可惜有些生僻,后来没有得到应用推广。费兰特其实想指出:但丁没有造“用她的视角”(in-leiarsi)这个词。这种“感应”体验也还不普遍,不过可以用普

登录后获取更多权限

立即登录

校对:星歌

欢迎分享、点赞与留言。本作品的版权为南方周末或相关著作权人所有,任何第三方未经授权,不得转载,否则即为侵权。

{{ isview_popup.firstLine }}{{ isview_popup.highlight }}

{{ isview_popup.secondLine }}

{{ isview_popup.buttonText }}