颜歌:英语世界里的少数族裔

“用中文写作时可以想象我的读者。但是用英文写作时,我无时无刻都有一种恐慌——想象不出读者的样子,TA肯定不是白人,但又不知道是什么人——没有面容没有身份。我也不是第一或第二代移民,只是一个暂时困在那儿的人,假想读者成了我最大的问题之一”

(本文首发于南方人物周刊)

发自:成都

责任编辑:杨子

(冯小平/图)

2017年夏,某日,颜歌正在都柏林一个诊所给满月的儿子打疫苗,突然收到爱尔兰作家露茜·考德威尔(Lucy Caldwell)的邮件,约她为费伯(Faber)出版社的短篇小说集《Being Various: New Irish Short Stories》(《各不相同:爱尔兰新短篇小说集》)写一篇小说。露茜是这部合集的编辑,她看过颜歌发在《爱尔兰时报》上的两篇小说,觉得有意思,就找了过来。

颜歌至今还记得自己当时的震惊:首先,她是一个外人,爱尔兰文坛谁也不认识她,她只在报纸上发过两篇小说;再就是,她在爱尔兰只生活了几年,怎么就成了爱尔兰作家了?

在那封让颜歌产生不真实感的邮件中,露茜大大拓宽了爱尔兰作家的概念——这概念应该包括出生在爱尔兰但成长于别处的作家、从别处来选择以爱尔兰为家的作家,也包括那些不知怎的发现自己就住在了爱尔兰的作家。

接下来的事情顺水行舟一般展开。颜歌写了一个发生在都柏林的故事《情陷亚历克斯》(How I Fell in Love with the Well-Documented Life of Alex Whelan),受到好评,被放在了这部爱尔兰新短篇小说集的第一篇(2019年出版)。随后,《各不相同:爱尔兰新短篇小说集》的编辑、费伯出版总监安格斯(Angus)得知颜歌在创作一部短篇小说集,就找到其经纪人麦特(Matt),希望她给费伯独家预览权。

颜歌小时候在家乡郫县望丛祠(受访者提供/图)

费伯是1921年创立的一家纯文学出版机构,出版过13位诺奖作家和6位布克奖作家的作品。不会有天价的稿费,包装推广也不像新锐公司那样砸钱。如果不给费伯,经纪人会把作品提交给各出版社,如果多家出版社抢稿子,就会拍卖,结果是书稿有可能卖到一个比较高的价格。

但麦特认为费伯对于颜歌的作品是合适的,它品质稳定,负责任,可以长期合作,而且这本书的编辑是石黑一雄和塞巴斯蒂安·巴里的责任编辑。

最后费伯得到独家预览权。

独家预览的时间一般不超过10天。费伯反应很快,星期五发出,星期三就给了报价,双方讨价还价后,周四就确定要买两本书的版权,包括已经完稿的《在别处》(Elsewhere),还有一本计划2024年交稿的长篇《目的地酒店》(Hotel Destination)。

“这意味着未来五年差不多被买断了。”颜歌忧虑的是,第二本按合同2024年4月就要交稿,而因为中文小说《平乐县志》的拖延,所有工作都滞后了。

将拿下颜歌这部短篇集和2024年这部长篇版权的还有美国老牌文学出版社斯克里布纳(Scribner)。斯克里布纳当年出过海明威和菲茨杰拉德的作品,后被西蒙与舒斯特并购,成为该公司的旗舰出版社,既出安妮·普鲁(Annie Proulx)这样的

登录后获取更多权限

立即登录

校对:赵立宇

欢迎分享、点赞与留言。本作品的版权为南方周末或相关著作权人所有,任何第三方未经授权,不得转载,否则即为侵权。

{{ isview_popup.firstLine }}{{ isview_popup.highlight }}

{{ isview_popup.secondLine }}

{{ isview_popup.buttonText }}