看一场正版演出有多难:山寨戏剧调查

山寨手法大同小异,或是直接盗用正版剧名,如上海话剧艺术中心的《觉醒年代》,其高仿版《红色觉醒年代之××》《觉醒年代之××》层出不穷,在未经授权下私自改编演出;或是在开演前,通过多个短视频平台密集投放“移花接木”的宣传片,素材多由正版内容拼接而成,混淆观众视听。

通过查阅法律资料,他得知直接侵权主体是发布侵权内容的人。但在实际操作中,追责困难重重。

责任编辑:刘悠翔

前方灯光亮起,“觉醒年代”四个大字很快在大银幕上隐去。

一出话剧在电影院上演。演员穿着廉价戏服走动,在话筒时不时爆发的尖锐声响中,两位演员同时开口,眼神交汇后突然噤声,又在冷场后抢着接话。2025年6月,长春的一家电影院内,观众席愈发躁动。李悦感到错愕,眼前这场所谓的“话剧《觉醒年代》”,观感甚至逊色于校园排练,她至今还忍不住吐槽:“大银幕太白了,白得像能映出观众的脸——无语的脸。”

“挂羊头卖狗肉。”李悦觉得这是一场精心设计的骗局。

的

2025年6月,李悦在长春一家电影院观看了“话剧《觉醒年代》”。受访者供图

从宣传伊始到场地选择,障眼法环环相扣。李悦回忆,刷到的短视频页面仅印着“觉醒年代”四字,直至点击购票,后缀“之破晓1921”才悄然浮现。其引用的剧照与剧情简介,皆挪用自上海话剧院上演的《觉醒年代》话剧。

现场座位图也有“猫腻”:购票平台上,大片的白色区域被标注为“已售”或“不可售”,实际却根本不存在这些座位,只为营造“剧院宏大、一票难求”的假象。李悦现场估算,真实开放的座位不足图示中的一半。

演出行至终章,《国际歌》的伴奏响起,台上演员的口型却与之错位。到了这一刻,李悦实在难以忍耐,她开始在网上发帖,却未曾想迅速集结起一群遭遇相似的观众,有人退票成功,有人退票失败。按照他们分享的经验,李悦开始辗转于影院、购票平台与12345热线,援引法律条款反复质问,但平台客服回复:“想帮忙协调20%的补偿都下不来。”而影城把责任推给临时租场地的主办方,李悦想继续追查,各方却都表示得对演出公司的信息保密。

一连几天,得到的回应唯有“等待”,维权结果似乎全凭运气。而几经搜索,李悦发现山寨、高仿戏剧其实由来已久。她和那些同样被骗了的观众们一样困惑:如此粗劣的演出,何以能够长久游走、屡禁不绝?

山寨戏剧持续“升级”

“《斯拉法的下雪秀》潍坊站售票”的链接在抖音平台弹出时,黄燕还以为是平台出现了“bug”。

作为这部俄罗斯经典戏剧的中国代理方负责人,2024年9月,黄燕正跟随剧团在官方巡演城市间奔波。一段短视频冲上了热搜榜,《斯拉法的下雪秀》在短视频平台火了。在她熟悉的画面里,标志性的白色“暴风雪”从舞台倾泻而下,引来观众席惊呼。

问题在于这段原版演出的核心物料下方,定位是潍坊、胶州、大连、哈尔滨……这些城市并不在巡演日程上。同行们的询问电话接踵而至:“你们加场了?”黄燕这才惊觉,这是一场精心策划的“李鬼”围猎,为了混淆视听,他们有的将“斯拉法”改为“斯法拉”,有的用“下雪秀”打着擦边球。

“说白了,就是挂羊头卖狗肉。”黄燕至今觉得可笑又可气。她在戏剧领域从业26年,自2016年代理这部戏剧以来,经历过疫情等种种状况,视频火了之后,黄燕以为《斯拉法的下雪秀》火了,却没想到火的是打着原版旗号的山寨戏剧。

彼时,话剧《觉醒年代》、民族舞剧《红楼梦》等热门剧目,早已沦为山寨重灾区。自2024年起,江苏大剧院就多次发布声明,提醒观众注意甄别。在声明中,江苏大剧院指出,未经授权使用其宣传视频或素材、使用相同剧名“民族舞剧《红楼梦》”用于推广和售票,均构成侵权。

在黑猫投诉平台上,南方周末记者输入“盗版戏剧”“山寨剧”“假演出”等关键词,都搜索出大量投诉信息,矛头直指虚假宣传,投诉对象包括主办方、票务平台和短视频平台。手法大同小异,或是直接盗用正版剧名,如上海话剧艺术中心的《觉醒年代》,其高仿版《红色觉醒年代之××》《觉醒年代之

登录后获取更多权限

立即登录

校对:星歌

欢迎分享、点赞与留言。本作品的版权为南方周末或相关著作权人所有,任何第三方未经授权,不得转载,否则即为侵权。

{{ isview_popup.firstLine }}{{ isview_popup.highlight }}

{{ isview_popup.secondLine }}

{{ isview_popup.buttonText }}