张旭东 | 《世说新语·雅量》篇的一个漏注
大家泣新亭的时候,王导还是很自信的,说别哭得像个楚囚!那么他选用的主簿希望是啥样子的,不是很清楚吗,就是别来虚的!他的意思是要容一线员工一些小节,和“水至清则无鱼”一个道理。
责任编辑:刘小磊

明李士达《竹林七贤图》(局部)。现藏上海博物馆。
这篇小文章想解决《世说新语·雅量》篇一个漏注的问题。《雅量》第14则云:
王丞相主簿欲检校帐下,公语主簿:“欲与主簿周旋,无为知人几案间事。”
徐震堮《世说新语校笺》只注了“几案间事”,说是“指案牍之类”,并举《北史》卷四十三《邢昕传》“既有才藻,兼长几案”为例。后来的注家增注了“检校”和“无为”等,于理解整条并无更多帮助。余嘉锡《世说新语笺疏》无注。余书无注有两种情况,一是无需注,二是暂时没想好怎么注。这条读起来比较别扭,绝非那种一读即了,根本不需一字解释的文字,故余书不注是尚未彻底解决此问题。
注家可以不注,译家就避不过了。张㧑之《世说新语译注》译为:
丞相王导的主簿要检查帐下僚属办理公务的情况,王导对主簿说:“我要与主簿交往,不必去知道人家在几案上处理公文之事。”
这个翻译明显有点不通,“周旋”一词处理得不好,语感把握不准确。我又捋了几遍,觉得标点不误,只能这么加,还能怎么加!就短短的一句话,别扭的地方到底在哪呢?最后认为在“欲与主簿周旋”这半句上。之前我写过《世说新语名辩一则》,讨论刘公荣饮酒事,公荣说“胜公荣者,不可不与饮;不如公荣者,亦不可不与饮;是公荣辈者,又不可不与饮”,于是酒都被他喝了。但是后来就被阮籍抓住了,搞语言游戏,说:胜“公荣”者,不可不与饮;不如“公荣”者,亦不可不与饮;是“公荣”辈者,又不可不与饮,“
登录后获取更多权限
校对:吴依兰