也谈柯文:最好的纪念与敬意是准确的理解 | 彭国翔
对于不少人来说,如果要问柯文的“在中国发现历史”以及“中国中心观”究竟是什么意思,也许未必每个人都能清楚地指出其涵义。
责任编辑:刘小磊

美国历史学家保罗·柯文(1934-2025)。
这几天在媒体看到柯文去世的消息,想到多年前我因译事与他的通信往复以及中间的一个小插曲,心有所感。我觉得应该对此有所交代,既向读者提供一则柯文鲜为人知的故事,也表达我个人对他的纪念。
2014年夏,我接受了某出版公司的邀请,主编“海外中国思想史前沿译丛”。2015年的时候,我在杭州遇到了昔日在北大的师弟董铁柱。他得知我正负责主编这套译丛,便和我说起了柯文的Speaking to History: The Story of King Goujian in Twentieth-Century China。我阅后当即决定应将此书收入译丛,并将译事委托给了铁柱。铁柱北大硕士毕业后负笈北美,在加州大学伯克利分校东亚系获得博士学位,博士论文正是研究记载勾践事迹的关键文本《吴越春秋》,由他来承担译事,再合适不过。于是,就有了《与历史对话:二十世纪中国对越王勾践的叙述》这本柯文在中文世界出版的第四种中译本。不过,这本书最终却是直到2021年才由香港中华书局出版,未能收入“海外中国思想史前沿译丛”。
2016年2月初,正值新年之际,我与柯文就此书中译一事进行了顺利的沟通。他对此书的中译非常有兴趣,并表示乐意就此书的版权事提供帮助。无论是中文版权还是具体翻译,都进行得十分顺利。柯文亲自联系了原著版权所在的加州大学出版社,他在2月24日给我的邮件中,不仅转来了负责版权事务的Randy Heyman先生的信息,同时也向对方提供了我的联系方式。8月4日,当我收到出版公司负责此套译丛的编辑发来的邮件,得知柯文此书以及其他两书的版权事已经落实,便立刻将此事告知了柯文。而柯文几乎是立刻给
登录后获取更多权限
校对:吴依兰