短视频时代,麻将的“慢”竟然成了一种治愈手段 | 方柏林读《麻将:海外亚裔的家规》

麻将在黄的笔下,不再是“玩物丧志”的象征,而是一种维系身份、延缓孤独、刺激思维的游戏治愈手段了。

责任编辑:刘小磊

让人重新认识麻将的妮可·黄。

让人重新认识麻将的妮可·黄。

我有一位老师过去不打麻将,留学英国时,被抓去学习,最终是英国人教会了他打麻将,实在是文化“出口返内销”得厉害。第一次听到英国人打牌时喊出“I hu’ed!”——他还愣了几秒才反应过来,那其实是“我胡了”。和老师一样,我在国内也不会打麻将,然而机缘巧合,今年有四川朋友牵头,来家里组过几次局。不知道以后可不可以提供场地,抽成,做老大,朝这条职业康庄大道发展?——说笑了,这样的想象,都是看港产片的影响。而看这些老片的人,本身也已经成为文化化石了。

妮可·黄(音译,Nicole Wong) 的新书《麻将:海外亚裔的家规》(Mahjong: House Rules from Across the Asian Diaspora)以跨文化视角,追溯麻将在亚裔移民世界的传播、变形与意义。她的家族自1882年从中国迁往新西兰,在海外已历几代,她这一辈早属土生土长了,但麻将的代代相传竟未曾中断,成为家族传承,也算奇迹。妮可·黄现居住在加州奥克兰,2019年开始了“麻将项目”,开始做关于家族麻将的口述实录,并在此基础上增加研究,书里描写了麻将的方方面面,有基本规则,也有历史记录,是一部有趣但不便归类的书。麻将在黄的笔下,不再是“玩物丧志”的象征,而是一种维系身份、延缓孤独、刺激思维的游戏治愈手段了。

麻将很早就流传到了海外。20世纪20年代是一个小高潮,富兰克林·罗斯福 (Franklin D. Roosevelt) 夫人埃莉诺·罗斯福 (Eleanor Roosevelt

登录后获取更多权限

立即登录

校对:吴依兰

欢迎分享、点赞与留言。本作品的版权为南方周末或相关著作权人所有,任何第三方未经授权,不得转载,否则即为侵权。

{{ isview_popup.firstLine }}{{ isview_popup.highlight }}

{{ isview_popup.secondLine }}

{{ isview_popup.buttonText }}