“朝鲜人对中国的任何一次演出都非常喜欢”——中朝文化外交

2010年,作为“中朝友好年”的献礼剧目,朝鲜版歌剧《红楼梦》开始了在中国的巡演,同一时间,金正日开始了他的第八次访华,《红楼梦》的演出被媒体称为一次“红楼外交”。

责任编辑:袁蕾 助理编辑 朱晓佳 实习生 彭军淋

离开将军的日子

朝鲜版歌剧“梁祝”进入尾声,祝英台一身素服,站在梁山伯墓前哭坟,声音凄婉。“我很担心这一幕会唤起朝鲜演员对金正日的感情,场面失控。”演出前,中国对外文化集团公司副董事长、中国驻朝鲜大使馆前文化参赞孙晓红告诉南方周末记者。她也是朝鲜版歌剧“梁祝”中国巡演的“牵线人”。看完演出后,她放心了。

2011年12月31日,“金正日将军”逝世第十四天,朝鲜血海歌剧团在北京国家大剧院完成了将军的遗作。此前,他们一度要提前结束,最后还是如约完成了兰州和北京的演出。北京是此番巡演的起点,也是终点。

中国版“梁祝”(上)和朝鲜版歌剧“梁祝”(下)中,祝英台哭坟一场,双方的版本有所不同。 2011年12月31日,朝鲜版“梁祝”演出进入尾声,祝英台一身素服,站在梁山伯墓前哭坟,声音凄婉。中方牵线人孙晓红一度很担心这一幕会唤起朝鲜演员对金正日的感情,场面失控。 制作朝鲜版“梁祝”是金正日的指示,他对改编中国故事总是“饶有兴致”。 (浙江小百花越剧团/供图)

(浙江小百花越剧团/供图)

公众视线中的“血海”演员,并没因为“将军”的逝世而显得情绪过分激动。演出前一天,他们手捧鲜花,盛装列席长安大戏院,观摩浙江小百花越剧团表演的越剧版“梁祝”,随剧情发展时哭时笑。“他们告诉我,他们不懂中文,也看不懂英文字幕,但戏里传递出的感情,他们体会到了。”孙晓红说。

按原计划“小百花”与“血海”会举行晚宴,但朝鲜演员们自发停止了一切庆典活动,晚宴换成了互赠礼物。“小百花”送出越剧版“梁祝”扇舞中的一个造型水晶雕塑,朝方则赠以朝鲜万寿台创作社创作的刺绣。

随后举行的中朝艺术家交流会上,两国演员面对面坐下。“朝鲜版歌剧‘梁祝’充满了想象力、创造力,带给观众一种温暖感、温馨感。”“小百花”团长茅威涛评价。

“我们朝版‘梁祝’获得成功,都应该归功于我们敬爱的金正日同志。”血海歌剧团副团长李哲奎声音哽咽。

2012年1月10日,孙晓红陪同血海歌剧

登录后获取更多权限

立即登录

网络编辑:方亚

欢迎分享、点赞与留言。本作品的版权为南方周末或相关著作权人所有,任何第三方未经授权,不得转载,否则即为侵权。

{{ isview_popup.firstLine }}{{ isview_popup.highlight }}

{{ isview_popup.secondLine }}

{{ isview_popup.buttonText }}