• 搜索
  • 加入会员
  • APP下载
  • 登录
  • 翻译天书二十年:对话《芬尼根的守灵夜》译者戴从容
    “我这个人做翻译有一个好处,就是我比较宅。翻译《芬尼根的守灵夜》有一个要求就是你必须有耐心,因为做注释是一件很磨人的事情,有时候我感觉像是在沙漠里一点一点往前走……” “有人说乔伊斯实际上是后现代的鼻祖,对后现代作家来说,没有什么是高不可攀不可以打趣的。他去戏仿这些东西的时候,不意味着要把它们踩在脚底,彻底否定,实际上是用一种更加开放、幽默的姿态,平起平坐地来面对文化遗产。”
    知识分子 2025-12-18 3评论
  • 于坚 | 我喜欢的三部电影
    在一所黑暗房间里坐两小时就获得曹雪芹、金陵笑笑生、乔伊斯、普鲁斯特带来的那种充实感,只有费里尼、萨蒂亚吉特·雷伊、布列松、阿巴斯、安东尼奥尼等人能够做到。
    阅读 2023-12-18 3评论
  • 专访戴从容:如果没有理解《尤利西斯》,争议就将永远存在
    “把乔伊斯视为爱尔兰的鲁迅,我是很赞同的,因为他们都探索国民性,要为自己的民族去锻造良心。” “他不仅仅是在内容上要让我们对人性更加包容,对文学更加包容。同时在形式上,在语言上,他都要让人能够看到星星,看到更多的世界。”
    文化头条 2022-02-04 8评论
  • 摧毁黑人家庭的,不是种族歧视,而是福利“甜毒”
    乔伊斯·拉德纳在1980年代看到了福利制“甜毒”发作的开头,看到了“和白人一样的梦想”是如何消逝的,看到了平权运动带来的政治地位改善被滥用。三十多年后,著名经济学家托马斯·索维尔(黑人)看到了“甜毒”发作的晚期,溃烂的社区、崩溃的家庭、失去自立能力的失败者群体,以及更为深刻的种族隔阂。种族问题?一言以蔽之,种族问题的表象之下是政治问题,不是福利制度“做得还不够”,而是“做得太多”了。
    自由谈 2020-07-01 12评论
  • 历史在船与墙之间摇摆:从都柏林到贝尔法斯特
    爱尔兰作家马克·奥康奈尔(MarkOConnell)在报上发表文章,对迎回遗骨的提议不以为然,“乔伊斯的遗体……将成为都柏林展示自己文学圣地身份的另一种方式。然而,在现实中,这里正在向文化荒原过渡,创意空间正在关闭,为更多的酒店让路。乔伊斯的遗骨会给这座城市带来更多的游客,如果他今天还活着,他还得离开,因为他根本住不起这里”。
    南方人物周刊 2020-06-15
  • 英国作家蕾秋·乔伊斯的朝圣和唱片行
    英国作家蕾秋·乔伊斯第一次来中国,因为语言不通,她只能保持微笑,或者通过一些手势表达自己的感受,仿佛回到了儿童时代。
    知识分子 2018-09-02
  • 陪跑多年的村上春树如果知道这些就好了
    为什么各主要语种公认的“最好”作家,都没有获奖,例如英语的乔伊斯,汉语的鲁迅,俄语的托尔斯泰。
    南周知道 2016-10-14 5评论
  • 意识到的与没有意识到的
    如果斯韦沃认识乔伊斯的时间更长一点,或者他对同行写作风格的感悟力更强一些,《泽诺的意识》可以进入一流作品的行列。乔伊斯作品中过于浓重的东西,恰恰是斯韦沃缺乏的
    文化 2009-10-14 1评论
  • 乔伊斯之墓:躺在那儿听狮子的吼叫
    向几位路过的老人打听乔伊斯,其中一位呵呵一乐:他不是已经死了吗,还找他干嘛?
    推荐 2007-12-18
  • 【地理】乔伊斯之墓:躺在那儿听狮子的吼叫
    曾经有一个年轻人走到乔伊斯面前,问道:“我可以吻一下写过《尤利西斯》的那只手吗?”乔伊斯神情严肃地回答:“不可以,这只手还做过许多其他事。”
    2007-12-18
  • 关于南周
    南周品牌
    南周APP
    关于我们
  • 交流与合作
    善择云平台
    广告服务
  • 友情链接
    南方人物周刊
    南方网
    南方都市报
    21经济网
  • 联系我们
    客服热线
    关注南周微博
  • 南方周末APP下载
    南方周末公众号
    南周知道公众号
    24楼影院公众号
    南瓜学堂公众号

 

广东南方数媒工场科技有限责任公司 | 新闻信息服务许可证号:44120190002 ICP经营许可证号:粤B2-20050252号 网站备案信息:粤ICP备13019428号

违法和不良信息监督电话:020-87361587 | 监督邮箱:nfzm@infzm.com

粤公网安备 44010402002852号