-
南桥丨《易经》翻译史上的几个“贵人”
如今我们看翻译,只觉得是一种文字到另外一种文字的简单转换。像《易经》翻译这样,则是思想文化上的接力赛。而且没有人知道,接力的终点在哪里,又会产生怎样的文化创意。文化的交流,如果是生猛的,也会一生二,二生三,三生万物,在久而弥新中生生不息。 -
培训火爆、证书井喷、标准未明:家庭教育指导师“虚火”
“家庭教育指导师不等于家庭教师,绝非代替家长去教育孩子,更不是变相去教孩子文化课程。” 以前儿子摔破了杯子,张冰冰第一时间唠叨开骂。上课之后,她会先问儿子有没有受伤,然后安慰他不用担心。 一位自称拿到家庭教育指导师证书的母婴博主,原创内容大多是推销育儿产品。还有博主搬出了传统的三纲五常、易经、国学等内容。 (本文首发于2022年10月27日《南方周末》) -
吴晗和金庸都错了,明朝国号并非来源于明教
吴晗首倡“大明”国号源于摩尼教“明王”说,金庸又将之引入武侠小说《倚天屠龙记》中,经过电影和电视剧的不断渲染,遂深入人心;这一观点实际上是错误的,根据最新的研究,大明国号并非来源于宗教,而是来源于儒家经典《易经》。 -
从易经看观澜湖生态发展
-
盗寇有别
寇即强盗。盗却非寇,因为盗字义为偷盗,不用暴力。正体字三点水,从氵欠 从皿。氵欠 xian即涎字古写,看篆文是打呵欠流口水。对着碗(皿象碗形)流口水,见美食想偷嘴,这便是正字盗。简字盗从次从皿,无理可讲。造这个正字盗太有趣了。 -
王德威谈《雷峰塔》和《易经》
《雷峰塔》描写了张爱玲从4岁到18岁的少女时代,《易经》则描写女主角18岁到22岁的生活。这两部英文小说加上用中文写成的《小团圆》,完整地展现了张爱玲的人生,被称为张爱玲自传三部曲的“大团圆”。 -
住房绿皮书
16日,由中国社会科学院财政与贸易经济研究所和社会科学文献出版社联合主办的“《住房绿皮书》发布会暨2009~2010年住房形势与政策研讨会”在北京举行,会议分析了2008年至2009年中国住房市场运行状况,预测了2010年中国住房市场的发展趋势以及所面临的主要问题与挑战,提出了促进中国住房市场健康发展的政策建议,并正式对外发布由中国社会科学院财政与贸易经济研究所城市与房地产经济研究室完成的首份住房绿皮书:《中国住房发展报告(2009-2010)》。 -
中国需要财产税——高培勇 (社科院财政与贸易经济所副所长)
贫富差距的产生有三个原因:收入、支出和财产。前两者都有一些手段在进行调节,惟独最具有决定意义的财产,却没有任何手段进行调节