-
中国漂绿榜(2024-2025年)
“漂绿”,英文为“Greenwashing”,通常与企业自我标榜的误导性声称相关。在《剑桥词典》中,其释义为企业夸大自身环保行为,并误导消费者信以为真。 南方周末在2009年将这一概念引入中国公共媒体视野,至今已发布10期中国漂绿榜。 今天,是中国漂绿榜第11次发布。 -
寄自科西嘉的明信片:“你的丈夫是天使”
科西嘉的法文是Corse, 听上去好像英文的Curse,也就是诅咒。十年后,我们再次鼓足勇气,挺进科西嘉,Corse Curse的力量犹在。但科西嘉用它地貌有多荒寂孤野,来证明了人心就可以有多热烈欢腾,我们得以苦行才能沉浸式地体验到科西嘉的人情世故。 科西嘉人固然有一人受辱,及于近亲的“愤达他”,却也有不是亲人,胜似亲人的“爱达他” ,而这种深情一旦展现,那真的是情深似海。 -
00:26
陈康堤出道,爸爸陈奕迅:压力一定会有,希望你享受这一切
陈奕迅20岁女儿陈康堤近日官宣出道,即将推出首支英文单曲。陈奕迅此前在采访中说不希望女儿进入娱乐圈,但自己只是给意见,出道当歌手是女儿自己的选择。 -
“反向海淘”倒计时?美国“关税难民”勇闯中国电商平台
美国政府宣布将于5月2日终止对来自中国大陆和中国香港800美元以下小额包裹的免税政策。业内人士指出,收紧“小额豁免”,将给美国消费者与中小企业带来巨大损失。 小红书上,美国用户纷纷开启在线求助模式。“谁能教我如何把淘宝改成英文”“如何在淘宝上购物”,成为平台上的热门问题。面对这“泼天的流量”,如何将其转化为实际收益,已成为外贸企业的当务之急。 -
金圣华:中文到底怎么啦?| 人来人往
中英文是两种截然不同的文字,一般来说,英文里常用被动式,中文里很少用,即使要用被动式,也不必一定揪着“被”字不放,可用的词汇多着呢!历来真正文字精湛的大家,是不会在文章里“被被不绝”的。 “成功”两字, 在中文里是有些分量的,并不随随便便跟小事挂钩。反观英文中的success、successful或successfully, 除了“成功”,有时可仅仅指涉一件事的“完成”。因此,传统中文里是不会动不动就随便加上“成功”两字的,否则,京戏名剧《四郎探母》,不是该改为《四郎成功探母》,余派戏宝《搜孤救孤》该改为《搜孤成功救孤》…… -
美国TikTok“难民”闯荡小红书
为介绍新名字,他发布视频,用英文“me how watch out musician”谐音念出“你好,我叫鲁智深”。 这波突然而激烈的文化交流中,一些长期存在于中美两国民众间的信息不对称逐渐被打破。 48岁的瑞凯入驻小红书两天,粉丝已破两万。他在2021年成为TikTok用户,但粉丝只有七千多人。 业内人士称,小红书具体新增多少美国的海外用户,还没有统计数据,但实际体量或小于目前网络讨论热度。 (本文首发于2025年1月16日《南方周末》) -
定量分析百年文学中的性别差异
美国一项研究通过计算分析的方式,对1850年以来百余年的英文小说作品进行了量化分析,发现类似“男人更主动,女人更被动”的刻板现象在文学作品中长期存在。 -
张继海 | 一份英文畅销书榜折射的世界
人们创作小说,阅读小说,热度不减,反映的是文学创作活力和社会活跃度很高,这甚至和一个国家、一个社会的创新意识、创新能力有关。 -
中部乡村办起了书院,却与留守老人和儿童无关
中部某省一个村寨,落成了一座乡村书院。书院的一次讲座上,主持人、分享人及台下的嘉宾用的都是一本正经的普通话,相互之间非常熟稔。看得出,他们是多年的老朋友,从天南地北赶过来,给老友捧场,以会交友。却很少看到当地人的面孔,我看不到留守儿童,我也看不到留守老人。 文化地理学中有一个提法,即“无地方的地方”,对应的英文是“placelessness”,核心意思指那些与原有地方没有多大关系的“新地方”“新场地”。 -
张巍 | “诗歌乎?哲学乎?”青年王国维的人生别择
与众不同的是,王国维没有选择制造坚船利炮的科学技术或改革社会政制的政法之学。他勤习日文和英文,为的是借助这两种文字阅读西方文学和哲学的经典著作。