-
永世难忘的师生际遇:回忆姜亮夫先生与“楚辞班”
自王静安先生提出用“地下之材料”以“补正纸上之材料”的“二重证据法”以来,学界无不称赞。姜先生则在此基础上又加入“民俗”一项。他不但在讲课中经常强调从民俗角度切入以研究楚辞的重要性,并给我们指定了几种民俗学方面的参考书,而且在《九歌》研究中还引用了大量的民俗资料。 -
黄仕忠:怀念郭在贻老师
郭老师在课堂上对《楚辞》中的难解之词,以及往日学者以为“无解”之词,作了精彩的解释。从王逸、朱熹、洪兴祖,到郭沫若等当代诸楚辞学名家,都在他精妙的“解诂”面前,露出某些弱点。 -
铜绿山,大地深处的楚国秘密 | 古国多少事①
“楚国折钩之喙,足以为九鼎”。 铜绿山海量的铜证明,楚庄王一点没有夸大其辞。他的楚国,无论是会盟诸侯的文治还是攻城略地的武功;无论是倔强霸蛮的楚人性格还是洪钟大吕的楚国音乐;无论是阴郁敬鬼的楚风还是荡气回肠的楚辞——楚国的崛起之路,因铜绿山的加持而所向披靡…… -
听师一路话,胜读十年书:陪侍姜亮夫先生散步记闻
先生尝谓:“余生平多侘傺无聊,唯师事大儒近十人,同门足当一时之彦者,亦数十人。行万里路,交接通人,亦往往称莫逆。”而在师辈中,听先生回忆最多的则是王静安与章太炎二师。 -
张崇琛:忆四十年前的一次访学
这一下朱先生激动起来了,说:“光一个郭沫若就够我应付的了,还写什么《楚辞》文章!” -
铜绿山,大地深处的楚国秘密
“楚国折钩之喙,足以为九鼎”。 铜绿山海量的铜证明,楚庄王一点没有夸大其辞。他的楚国,无论是会盟诸侯的文治还是攻城略地的武功;无论是倔强霸蛮的楚人性格还是洪钟大吕的楚国音乐;无论是阴郁敬鬼的楚风还是荡气回肠的楚辞——楚国的崛起之路,因铜绿山的加持而所向披靡…… (本文首发于2022年10月27日《南方周末》) -
《红楼梦》英译本作者离世
第一个《红楼梦》英文全译本的翻译者,英国著名汉学家霍克斯(David Hawkes)于7月31日病逝,英国媒体在八月底发出讣告。维基百科在其2009年逝世人物列表中介绍,“霍克斯86岁,英国牛津大学汉学家,《楚辞》、杜甫和《红楼梦》的译者。”