范晔致三只忧伤的老虎

二十年过去,照片上的苏门答腊虎早已经褪色不见。当年一起办社团的小伙伴们,也都风流云散,不知在世界上的哪个角落。出于某种幸运,我很少离开这个园子。偶尔会担心母校在奔向世界一流大学的高速路上,还能不能继续成为濒危动物的乐园。已成过河卒子的中年人竟也有一点点忧伤。一九九九年的老虎,不知何时还能再见。

责任编辑:邢人俨

范晔 (受访者供图/图)

(本文首发于2019年10月10日《南方周末》国史新记·庆祝新中国成立70周年系列报道之中国家书)

范晔 译者、北京大学西葡语系副教授,译作《百年孤独》等

三只忧伤的老虎:

第一只老虎

“老虎你好。”

百年校庆那一年,我们在三角地做了一个小展览。二三十张照片都颤悠悠地挂在树枝上,都是一个个灭绝动物的身体,或一张张脸。不少路过三角地的人都停下来看,年轻的脸对灭绝的脸。

那一年我大四。别人大四的时候在找工作或背GRE,我大四的时候成立了一个学生社团。因为我们的专业西班牙语言文学昔时还是个边缘的“小语种”,好心的领导怕学生毕业找不到工作,就让我们多学两年,大四加上大五学学英文,这样再不济还可以靠英文就业。没想到我这样的学生却用多出来的一年做了一回re-fr

登录后获取更多权限

立即登录

网络编辑:邵小乔

欢迎分享、点赞与留言。本作品的版权为南方周末或相关著作权人所有,任何第三方未经授权,不得转载,否则即为侵权。

{{ isview_popup.firstLine }}{{ isview_popup.highlight }}

{{ isview_popup.secondLine }}

{{ isview_popup.buttonText }}