-
84岁陈方正谈杨振宁:直到回到清华,他心里的矛盾才算解决
“中国传统文化讲做人的原则,立德立功立言,如果要给自己打分数,这德、功、言,我自己觉得我做得还不坏,而且是非常中国式的。”视频中,杨振宁如是说。 施一公在2023年4月出版的自传《自我突围》中提及,2016年,得知创办西湖大学需要募集社会捐赠时,杨振宁还特意将他引荐给热心于公益捐赠的数学家、对冲基金传奇人物詹姆斯·西蒙斯。 陈方正记得,2021年生日会上,杨振宁第一次说起至交邓稼先在1971年和他分别时曾给他留下一封信,信里写道,“但愿人长久,千里共同途。” -
韦布望远镜首次发现系外行星
詹姆斯·韦布空间望远镜具有发现未知系外行星的强大能力,最新公布的发现就是一个例证。这颗系外行星距离地球41光年,大小和地球几乎一样,但离母星非常近,公转周期只有2天。 -
02:1
95后女版“詹姆斯”——家里的顶梁柱,女篮的得分王
10月1日,中国女篮姑娘时隔28年,再次拿到了世界杯赛的亚军。这支女篮队伍能走到这个位置,有个人虽没在决赛时上场,但绝对功不可没,那就是李梦,球迷口中的“女版詹姆斯”。9月29日,在1/4决赛时,中国女篮85-71力克法国女篮,李梦砍下全场最高的23分。之前在小组赛对阵强敌美国时,她也是狂砍全场最高21分,并因此战迅速收获了一大批球迷。如今星光闪耀的她,曾经历了太多想象不到的“难”。 -
詹姆斯·洛夫洛克:当1%变成0
-
感知宇宙最深处的光,史上最强望远镜公布首批照片
詹姆斯·韦布望远镜获得的首批照片一经公布便赢得喝彩,标志着这台具有强大观测能力的望远镜有望超越著名的哈勃望远镜,为人类带来更多的发现。 -
詹姆斯·韦布空间望远镜主镜完全展开
-
最昂贵的望远镜,最坎坷的升空路
有史以来耗资最大的詹姆斯·韦伯空间望远镜在历经无数的坎坷后,终于迎来升空之日,人类探索宇宙的历史或将进入一个新时代。 -
疫情以来最大规模的线下国际会议开幕,难的不只是防疫
COP26预计总共将有超过2万人参会,冒险线下相聚,是因为线上谈判的效果实在糟糕。 评估减排力度、完成《巴黎协定》实施细则的谈判、落实气候资金承诺,这是COP26三项最紧迫的目标,同时也是最具争议的老话题——历届气候大会扯皮已久,一次次把难题留给第二年。 11月1日的领导人峰会上,英国首相约翰逊以苏格兰最著名的“儿子”——007特工詹姆斯·邦德的比喻开场,希望人类能够拆除气候危机的炸弹;美国总统拜登为上届美国政府退出《巴黎协定》表达歉意;印度总理莫迪提出到2070年实现碳中和,这个不太具有雄心的目标成为当天的头条。 -
翻译泰斗许渊冲逝世,享年100岁
2021年6月17日,著名翻译家许渊冲在北京逝世,享年100岁。 距离本刊记者上一次报道许老,又过去了几载。这几年里,他摘得翻译界最高奖“北极光”奖,到达一生荣誉的巅峰,又经受了翻译风格与质量被质疑的风波;照料他大半辈子的妻子照君三年前离世,留下他形单影只。但所有这些,都不曾影响他对翻译事业的钟爱与反复体味。 就在今年上半年,他接受同行拜访时,依然还在畅春园家中电脑前翻译亨利·詹姆斯,并计划要翻译英美现代作家;依然如那年获“北极光”奖时的模样:声音响亮,表达激烈,身上满溢着异于常人的自信——或者说自傲。 他从事文学翻译长达六十余年,出版译著150余本,涵盖中英、英中、中法、法中4种类型,被誉为“诗译英法唯一人”。 对生活别无所求,在翻译上却极为较真。对美的孜孜以求,对“意译”和古诗英译押韵的执念,性格上的争强好胜,令许渊冲独树一帜,也因而饱受争议。翻译,既是他的安身立命之本,也成为他解决个人问题与看待世界的工具和方法。 93岁时,许渊冲自认尚处在“功利与道德境界之间”。如今,在另一个世界里,他是否已达成所愿,跨越自然境界,抵达天地境界? 本文首发于2014年 南方人物周刊 -
克莱夫·詹姆斯与《文化失忆》:以随笔抵抗遗忘
“欢迎来到20世纪,你所生活的世纪脱胎于20世纪,正如一道黑烟从石油大火中升起”