方柏林 | 蒙特雷高级翻译学院的关门无需挽歌
被誉为翻译界“哈佛”的明德大学蒙特雷国际研究学院(MIIS)突然宣布,其位于加州的实体校区将在两年内彻底关闭。这并非一起孤立的失败,而是美国高等教育深陷招生寒冬、财务危机与人工智能冲击的缩影。
责任编辑:刘小磊

左为蒙特雷高级翻译学院毕业的钟岚。
几年前,在中美谈判中,为特朗普、布林肯担任翻译的钟岚(Lam Chung-Pollpeter)引起了很多人的关注。网友在了解她背景的过程中,一并了解到了她的母校,明德大学蒙特雷国际研究学院(Middlebury Institute of International Studies at Monterey,简称 MIIS)。
不幸的是,2025年8月26日,明德学院院长伊恩·B·博康(Ian B. Baucom)发表视频讲话和文字声明,宣布终结该学校位于加州蒙特雷的驻地研究生项目。这些项目及相关运作将在未来两年内逐步完成并终止。一个大学的死亡是需要时间的,因为有学生在校就读,不能说死就死。通常的做法是“教完即终”(teach out)。所以该学校保证“全力支持当前在读的学生(包括今年秋季新入学的同学),确保他们能够顺利在2027年6月前完成学业”。可以说,该学院目前虽寿终而未正寝:2027年之后,这所美国高等翻译摇篮的高等学府将不复存在。
明德大学蒙特雷国际研究学院前身为“蒙特雷外语学院”(Monterey Institute of Foreign Studies, MIFS)。1961年,学院迁至如今的蒙特雷市中心校区,此后逐步发展,设有多个研究中心以及跨学科的特色项目。2005年12月,明德学院与蒙特雷学院签署结盟协议,确立了双方的正式合作关系。2010年6月,明德学院正式完成对
登录后获取更多权限
校对:吴依兰