匈牙利语译者余泽民:“拉斯洛知道自己得奖是早晚的事”
“他的文字是忧伤的,他替人类社会担忧,但是他生活中并不是像抑郁症患者那样的人。”
“为了维持自己想象中的那个理想国,他在中国从来不去高楼大厦,他拒绝去现代繁华的建筑,拒绝去购物中心,他怕让这些现代化的东西破坏他理想中的古代文化。”
责任编辑:李慕琰

余泽民与拉斯洛的友谊已经持续了三十余年。(受访者供图)
2025年10月初,匈牙利作家拉斯洛·克拉斯诺霍尔卡伊写信给余泽民,询问《温克海姆男爵返乡》的翻译进度。“8月就已经翻译交稿了,正在编辑中。”余泽民回复。拉斯洛很高兴,和他相约10月15日中午见一面,好好庆祝一下。
结果,这次见面计划却被一个意外插曲中断——2025年10月9日,拉斯洛被瑞典学院授予诺贝尔文学奖,理由是“他震撼人心、富有远见的创作,在末日般恐惧的时代,重申了艺术的力量”。
拉斯洛的电话打不进去了,余泽民用电话和邮箱留言,询问是否还能如约见面。拉斯洛先是回复说再看情况,后来又只好告诉他,得再过段时间。
实际上,获奖后,拉斯洛几乎没有在公开场合露面。他推掉了10月中旬举办的法兰克福书展开幕式上的讲话,有人传出他病重的消息,拉斯洛不得不在社交媒体上澄清,他缺席开幕式的原因是“他正在倾尽全力去思考,该如何与自己获得了美妙而难以置信的诺贝尔奖的事实和解”。对于自己的获奖,拉斯洛称“感谢不可绕开的偶然(the Inevitable Chance),让这么多人得以享受欢乐”。
“他知道自己得奖是早晚的事。”余泽民对南方周末记者评价这位老友,“拉斯洛对自己文学的分量是非常清楚的。”余泽民和拉斯洛有着三十余年的友谊,拉斯洛作品的大部分中文译本都由余泽民翻译。与此同时,余泽民还翻译了凯尔泰斯·伊姆莱(2002年诺贝尔文学奖得主)、马洛伊·山多尔、纳道什·彼得等匈牙利著名作家的作品。

余泽民和拉斯洛经常相约做中餐吃。(受访者供图)
“当代匈牙利文学通过他得以在中国占一席之地”
拉斯洛获奖之后,有人在网上找到余泽民的简介,发现在译者的身份之外,他的职业经历囊括一条长长的列表:医生、厨师、家教、导游,甚至果农、蒜农。
“写得并不全。”余泽民列举自己做过的职业——插图画师、大学教师、家教、导游、记者、编辑、编剧、演员,还凭借他在大学体育课上学的一点儿太极拳,在匈牙利开过太极拳班。
1989年,余泽民本科毕业于北京医科大学临床系,同年考入中国音乐学院攻读艺术心理学研究生。1991年,27岁的余泽民从北京出发,经蒙古、俄罗斯和乌克兰,最后抵达匈牙利的一家诊所当中医。余泽民告诉南方周末记者,他当时决定去匈牙利,单纯是因为匈牙利不需要签证。去的时候,他带着本科毕业文凭、硕士学历证书,还有一张中医针灸推拿进修证和三级厨师证。
半年后,匈牙利对中国恢复了签证,余泽民的身份成了问题,不久之后,他工作的诊所也倒闭了。走投无路之际,他在朋友的帮助下到处谋生。到了夏天,他已经花光了全部积蓄,
登录后获取更多权限
校对:星歌