• 搜索
  • 加入会员
  • APP下载
  • 登录
  • 张福生 | 楼适夷致胡乔木的一封信
    根据乔木同志的来信,外国文学编辑室经过讨论,制定了具体的行之有效的办法,形成了具有人文社特色的较完整的出版外国文学的编辑体例和格式,一直沿用至今。
    阅读 2025-07-12 1评论
  • 彭伦:与出版结缘的第20年 | 2025青年力量
    彭伦让我们看到出版可以是一份长期主义的、体面的工作。在他和他的群岛图书的长期努力下,许多前沿的外国文学作品“破界”进入中国,并且积累了不俗的口碑。
    南方人物周刊 2025-05-18 2评论
  • 金克木译《古代印度文艺理论文选》的出版往事
    “三套丛书”的出版,开创了我国译介外国文学的新局面,但它也留下了一个永久的遗憾。
    阅读 2024-06-28
  • 黄仕忠 | 我们当年的文学理论课:忆蔡良骥、李寿福老师
    在这样窘迫的空间里,我们的文学理论课堂上,重点讲解了“浪漫主义”和“现实主义”。这两个观念也被延伸到古代文学与外国文学的评价之中,是当时最为时尚的理论。
    阅读 2023-12-30 1评论
  • 叶灵凤与外国文学丨书眉短笺
    (本文首发于2022年9月15日《南方周末》)
    阅读 2022-09-19
  • 翻译是创造世界 也创造自己
    一个译者不光需要知识,同时他的母语该是第一流的。
    写作 2019-02-27 2评论
  • 【尚书房】像梭罗般生活
    书房,是李继宏的隐居之处,也是他玩文字游戏的地方。英文单词、法文句子,从他的笔下流转成了中文的形状。他说,阅读和翻译外国文学将他从『痛苦的深渊』中打捞出来,所以,他想把这力量传递给大众。
    2013-10-08
  • 我国著名翻译家杨宪益逝世
    11月23日,著名翻译家、《红楼梦》英译本作者、外国文学研究专家、诗人杨宪益在北京煤炭总医院逝世,享年95岁。
    2009-11-24 20评论
  • 著名翻译家杨宪益病世
    中国著名翻译家、《红楼梦》英译本作者、外国文学研究专家、诗人杨宪益23日在北京煤炭总医院逝世,享年95岁。杨宪益曾与夫人戴乃迭翻译了中国古典小说《魏晋南北朝小说选》《唐代传奇选》《宋明平话小说选》《聊斋选》《儒林外史》《老残游记》及《离骚》《资治通鉴》《长生殿》《牡丹亭》《唐宋诗歌文选》等经典作品。
    2009-11-24
  • 关于南周
    南周品牌
    南周APP
    关于我们
  • 交流与合作
    善择云平台
    广告服务
  • 友情链接
    南方人物周刊
    南方网
    南方都市报
    21经济网
  • 联系我们
    客服热线
    关注南周微博
  • 南方周末APP下载
    南方周末公众号
    南周知道公众号
    24楼影院公众号
    南瓜学堂公众号

 

广东南方数媒工场科技有限责任公司 | 新闻信息服务许可证号:44120190002 ICP经营许可证号:粤B2-20050252号 网站备案信息:粤ICP备13019428号

违法和不良信息监督电话:020-87361587 | 监督邮箱:nfzm@infzm.com

粤公网安备 44010402002852号